A's profile望乡台。True news, from the ...PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
And The Band Played Waltzing Matildahttp://www.sfu.ca/~ayhu/03 Joan Baez - And The Band Played Waltzing Matilda.mp3 Joan Baez版本的澳洲名曲,与侵略军的士兵们与支持者们共享。 The Israelis are no less human than the Americans, but neither are the Lebanese, the Chinese, nor Koreans in the north. Everywhere the resisters - the ill-named "terrorists" who have not moved an inch out of their own motherland to slaughter others in the name of peace - are no less entitled "human" or "noble" than the invaders for they are defending their own land, their owns means of subsistence and defence, their own convictions and lives, themselves and their communities. 世间一切事物中,人是第一可宝贵的。 What follows are the lyrics of this most memorable Australian song beyond its geopolitical borders: When I was a young lad I carried me a pack
And I lived the free life of the rover.
From the Murray's green basin to the dusty outback, Well, I waltzed my Matilda all over. Then in 1915, my country said, "Son, Time to start runnin', there's work to be done." So they gave me a tin hat, they gave me a gun, And they marched me away to the war. And the band played "Waltzing Matilda,"
As the ship pulled away from the quay, And amidst all the cheers, the flag waving 'n tears, We sailed off for Gallipoli. It's well I remember that terrible day,
How our blood stained the sand and the water; And of how in that hell that we call Suvla Bay We were butchered like lambs at the slaughter. The big Turkish shell caught me ass over head,
And when I woke up in my hospital bed, And saw what it had done, well, I wished I was dead - Never knew there was worse things than dying. For I'll go no more "Waltzing Matilda,"
All along the green land running free - To hump tents and pegs, a man needs both legs, No more "Waltzing Matilda" for me. They gathered the injured, the wounded, the maimed,
And they shipped us back home to Australia. The armless, the legless, the blind, the insane, Those proud wounded heroes of Suvla. And as the ship sailed into Circular Quay, I looked at the place where my legs used to be, And thanked Christ there was nobody waiting for me, To mourn, to grieve, and to pity. And the band played "Waltzing Matilda,"
As they wheeled us down the gangway, And nobody cheered, they just stood and stared, And they turned all their faces away. And the band still plays "Waltzing Matilda,"
And the young men still answer the call, But as year follows year, more young men disappear Someday, no one will march there at all. Waltzing Matilda, Waltzing Matilda July 27 经贸子弟偶然看到无数经贸子弟校小学同学的博客。果然经贸子弟,十二年后大多身在海外。居然还有那么多就在加拿大?若真去美国,则同学更多。所有人的改头换面都如此彻底,一副副幼时容貌被冲得片瓦无存。也罢。自己又何尝不是。相见不相识。 July 24 何时何地我一直以为自己出生在下午一点二十,今天终于被纠正。原来是两点二十。最热的地方最热的时候最热的钟点。想来是受不了那温度。
人可能不知道什么赐予自己力量,而不可能不知道什么赐予自己生命。我很幸运,两个都知道。
目标:慢慢锻炼身体,继续武装自己。 July 23 今日告别,明日出发今天告别爷爷,明天庆祝生日。 我自幼幸运。从出生到出国的十七年间,只去世了未曾谋面的曾祖母一位亲人。除她之外,家中所有长辈均在。孰料出国六年来,已然离世六人。而每次我均独处万里之遥,怅悼无已。 诀别的时刻到了。这一刻我想起许多往事。我想起初到长春时的情景。想起自己由于害怕而钻进洗衣机纸箱里不愿出来的样子。想起躲在桌子下面听姑姑和王伯伯笑着要我出来吃饭。想起我一个小娃娃站在那么高的苏军将士纪念碑下面。想起爷爷给我读童话故事,却不知洗礼是什么。想起多少本翻旧了的小人书。想起爷爷带我去图书馆,我哭喊着要借《斯大林之死》。想起喝的稀粥吃的小菜。想起奶奶哄我吃“炮弹”,吃“大树”。想起似乎总是薄雾蒙蒙的家。陈旧的壁纸。红木的地板。爷爷用得很久的毛巾,就是我也拿来洗脸,结果洗出沙眼来的那条。爷爷刷牙用的“纪念抗美援朝”搪瓷缸。爷爷的书房,痰盂,放大镜,笔,纸。奶奶的“宝塔”收音机。冬储大白菜的地窖。去姑姑家看《我们爱科学》,在大伯家打用电视机做显示器的电脑游戏。老干部处的糖果、游戏和电视里演的《济公》。跟爷爷走在同志街上,陪他去老战友处聊天。爷爷坐在书房的摇椅上抽烟,奶奶站在边上,谁都不说话。 这并不是很久以前的事情。那些味道就在身边,不招即来,挥之不去。 这一刻我听到许多声响。男声,女声,高声,低声,远远近近地绕过来。从祖祖的“幺儿哎”到外公抑扬顿挫的念书声。天知道他在念些什么!大舅永远的哑嗓子。姑姑大声地说笑。王伯伯磕瓜子的声音。年夜饭上的唧唧喳喳。爷爷浓重的乡音,似乎永远在教我念“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋萋满别情”。奶奶一生慈祥的声音,和她在家门口对我说的最后一句话:“别忘了你是在长春长大的啊。” 这一刻我听到许多歌。我听到了《毕业歌》,听到了《大路歌》,听到了《开路先锋》,听到了《游击队歌》,听到了《抗日军政大学校歌》,听到了《忆秦娥-娄山关》,听到了《国际歌》。你还记得那些旋律吗?还记得那些歌词吗? 这一刻我看到许多亲人。我甚至看到了我从未见过的曾祖母,看到了我贫苦的曾祖父,看到了年轻时候的爷爷、奶奶、男祖祖、女祖祖、外公、外婆、姑姑、爸爸、妈妈、军哥、刚哥、小舅。 我想,俱往灵有数,有生情无边。天上人间本两地,再多言语更何益?鸡声歇,长亭白。人虽去,业未尽。我辈能当如何?今天是告别之日,明天是出发之时。萋萋满别情,春风吹又生。伏惟尚飨。 July 21 悼爷爷走在我论文交付图书馆后的第一天,农历六月二十六。论文是我给他的礼物。他收到后就走了。 论文前言的第一句话是:“当我独坐在温哥华市郊山上公寓里敲这些字的时候,我的祖父,中国革命最后的幸存者之一,正在北京的一所医院里与死神进行着他最后的斗争。”现在,他的斗争结束了。 两首诗、一对联,悼爷爷。 其一: 二三舟行暮, 一生觅新路。 今朝终高飞, 何当还故处? 其二: 一生艰楚展新春, 半纪风云注国魂。 权以丹心寄青史, 为托红旗与后人。 联曰: 报恩无计时日 寄情有何穷期 July 19 修改结束,打印完毕明天交差。
二十四小时以来,修改八小时,打印两小时,检查半小时,睡觉七小时,做饭一小时,吃饭半小时,洗澡半小时。其余时间上网闲逛。检查结果,发现几处笔误,想必还有更多。但英文的就先不改了。先到这里。
感谢所有人。多难得的生日礼物。 July 01 生日得挑好日子午觉多恶梦,睁眼艳阳天。松柏常青处,山上又一年。
大家生日快乐。没出息的中南海生日快乐,不服气的港胞们生日快乐,贾哲同志生日快乐,K生日快乐。夏日如此盛,要多长个子,多减肚子。 |
|
|